... am Hackeschen Markt musste ich noch von Frau J ausgeliehene Bücher abgeben. Danach schlich ich so durch die Regale und dachte: "Ganz ordentliche DVD- Sammlung zum Thema Britischer Humor haben die hier."
An einem Computer sass ein Mädchen und surfte das Internetz. Ein Aufpasser ging auf sie zu und setzte zu einem Monolog an, von dem ich aufschnappte, dass die Computer ausschliesslich da seien für "Researching Great Britain" und zum Informationen finden über das "United Kingdom" und sonst nichts. Er wackelte dabei mit einem erhobenen Zeigefinger hin und her. Das Mädchen war baff und ninjah musste lachen. Weil der Herr ganz schön bekloppt wirkte mit seinem Akzent und den Ausdrücken, mit denen er sein Heimatland benannte.
Beim Rausgehen dachte ich mir dann: Wieso finde ich britisches Englisch eigentlich oft so... albern? Wahrscheinlich hat es mit humorigen britischen Fernsehsendungen im O-Ton zu tun, mit denen ich mal aufgewachsen bin und in denen das Inselvolk recht kauzig daherkam.
Von diesen Sendungen heisst es immer, der Humor da drin wäre nicht übersetzbar. Kontinentaler und amerikanischer Witz ist zum Glück nicht so feinsinnig, er ist robuster und geht nicht so leicht kaputt beim Synchronisieren